การันตีความฟินจนหยดสุดท้ายกับนักแปล ‘สนสราญ’ ใน ‘กระบี่คู่หานซาน’ – Jamsai
Connect with us

Jamsai

นิยายอินไซต์ everY/overgraY

การันตีความฟินจนหยดสุดท้ายกับนักแปล ‘สนสราญ’ ใน ‘กระบี่คู่หานซาน’

‘กระบี่คู่หานซาน’ ผลงานของนักเขียน ‘ห่าวต้าอีเจวี่ยนเว่ยเซิงจื่อ’ นิยายวายแปลจีนโบราณผลงานสุดฮอต จากแบรนด์ everY ที่มีทั้งความสนุก ความฟิน น่ารัก ชวนฮา อีกทั้งยังเข้มข้นจนหยดสุดท้าย!
พูดมาขนาดนี้ถ้ายังไม่เชื่อล่ะก็ เราลองมาฟังจากปากนักแปล ‘สนสราญ’ กันเลยดีกว่า ว่าตอนที่เขาแปลจีนวายแปลจีนโบราณเรื่อง ‘กระบี่คู่หานซาน’ นั้น จะคิดอย่างไรกับนิยายเรื่องนี้บ้าง จะสนุก ฟิน และเข้มข้นขนาดไหน ถ้าพร้อมแล้วไปติดตามกันค่ะ

กระบี่คู่หานซาน
(นิยายวายแปลจีนโบราณ)
มีทั้งหมด 3 เล่มจบ
เขียนโดย ห่าวต้าอีเจวี่ยนเว่ยเซิงจื่อ
แปลโดย สนสราญ

นิยายวายแปลจีนโบราณเรื่อง ‘กระบี่คู่หานซาน’ นั้นเป็นนิยายวายแปลจีนโบราณแนวกำลังภายใน จากแบรนด์ everY โดยเรื่องนี้จะมีทั้งหมด 3 เล่มจบ 

เป็นเรื่องราวของ ‘เมิ่งเสวี่ยหลี่’ อสูรที่กลายมาเป็นมนุษย์แล้วได้ไปใช้ชีวิตอยู่ในโลกของผู้บำเพ็ญพรตในฐานะ ‘คู่ร่วมบำเพ็ญ’ ของ ‘จี้เซียว’ ในโลกของผู้บำเพ็ญพรต การได้เป็นคู่ร่วมบำเพ็ญของอริยกระบี่ถือเป็นสุดยอดแห่งความโชคดี ผู้คนล้วนริษยาเขา ‘เมิ่งเสวี่ยหลี่’ ที่ได้ครอบครองความโชคดีนั้น แต่ผ่านไปเพียงสามปีคู่ร่วมบำเพ็ญของเขากลับสิ้นอายุขัย ทิ้งเขาให้เป็นม่าย ความสงบสุขจางหายทันใด ทว่าเขาไม่อาจเชื่อ เพราะคนตายต้องเห็นศพ เพื่อสืบเรื่องนี้เมิ่งเสวี่ยหลี่ยอมก้าวออกจากยอดเขาฉางชุนสู่โลกภายนอก จากที่วันๆ ทำเพียงปลูกต้นไม้เลี้ยงปลาจนถูกก่นด่าดูแคลนลับหลัง ก็ต้องไปศึกษาเรียนรู้ลับวิชาเพื่อเข้าร่วมการประลองแดนสนธยา ที่ผู้ชนะจะได้กระบี่ของ ‘จี้เซียวเจินเหริน’ เป็นรางวัล... เขาจะไม่ยอมให้ ‘ของดูต่างหน้า’ ชิ้นนี้ตกเป็นของผู้อื่นและจะไม่ยอมให้ผู้ใดมาเทียบเคียงแทนที่คู่ร่วมบำเพ็ญของเขาได้ทั้งนั้น โดยเฉพาะศิษย์น้อง ‘เซียวถิงอวิ๋น’ ที่เพิ่งปรากฏตัวขึ้น และผู้คนต่างกล่าวขานว่ามีคุณสมบัติไม่ต่างอันใดกับจี้เซียวเจินเหรินสักกระผีก... ชื่อเสียงและสมบัติของสามี ภรรยาที่ดีต้องปกป้องมิใช่หรือไร!
ถ้าพร้อมแล้วเราไปฟังเรื่องราวฟินๆ จากปากนักแปล ‘สนสราญ’ ในนิยายวายแปลจีนโบราณเรื่อง ‘กระบี่คู่หานซาน’ กันเลย

แนะนำตัวกับนักอ่านหน่อยค่า
สนสราญ : เอาเป็นว่าขอตอบคำถามแรกที่หลายคนสงสัยก่อนก็แล้วกันครับ สนสราญเป็นผู้ชายครับ เริ่มย่างเข้าสู่หลักกิโลที่ห้าสิบแล้ว

จุดเริ่มต้นที่ได้มาร่วมงานกับเอเวอร์วาย
สนสราญ : ก็อย่างที่ทุกคนทราบครับ เดิมทำงานร่วมกับทางเอนเธอร์ แล้วบังเอิญทางกองเสนอให้ทดลองแปลวายดู ผมก็โอเคลองก็ลอง

รู้สึกอย่างไรกับผลงานการแปลอย่าง ‘กระบี่คู่หานซาน’
สนสราญ : เป็นงานแปลที่ขัดกับตัวเองพอสมควร คือผมไม่ใช่คนที่มีอารมณ์ขันฟุ่มเฟือยขนาดนั้น แต่กระบี่คู่หานซานนี่ตลกกันเกือบทุกบท โบ๊ะบ๊ะแหลกลาญ โชคดีที่มีทีมงานค่อยช่วยเหลาช่วยเกลาให้ เลยทำให้งานนี้ออกมาได้เป็นที่พึงพอใจกันของทุกฝ่าย

ความยากง่ายในการแปล ‘กระบี่คู่หานซาน’ ในแต่ละเล่ม
สนสราญ : สิ่งที่ยากที่สุดคงเพราะมันเป็นเรื่องราวเกี่ยวกับการบำเพ็ญเพียร เลยมีคำศัพท์หลายคำที่ไม่คุ้นหู ต้องหาข้อมูลทำการบ้านกันเหนื่อย บางอันขนาดเจอแล้วก็ยังไม่รู้ว่าควรจะแปลว่ายังไงดี ชื่ออาวุธสถานที่ก็คิดอยู่นานเหมือนกันว่าจะทับศัพท์ไปเลยหรือจะแปลเป็นไทยดี ส่วนปัญหาที่เหลือก็คงเป็นที่อารมณ์ขันของตัวเองเสียมากกว่า

ฉากไหนใน ‘กระบี่คู่หานซาน’ ที่นักแปลประทับใจที่สุด
สนสราญ : ผมอาจจะแปลกกว่าคนอื่นหน่อย แต่ผมประทับใจฉาก ‘จิงตี๋’ สะบั้นแขนตัวเองที่สุดแล้ว พ่อเจ้าประคุณรุนช่อง แมนอะไรขนาดนั้น

“ไม่ต้องลำบาก” จิงตี๋พูดด้วยน้ำเสียงเย็นชา “ร่างกายผิวผมล้วนจากบิดามารดา เพลงกระบี่มรรคากระบี่ล้วนแต่จากสำนัก”
คันฉ่องน้ำแข็งจันทราออกจากฝักอย่างรวดเร็ว เสียงกระบี่กรีดร้องกังวาน เสมือนหนึ่งนกแขกเต้าหลั่งเลือดกรีดร้อง กำสรวลรันทดหาใดปาน

พูดถึงความสัมพันธ์ของพระ-นายใน ‘กระบี่คู่หานซาน’
สนสราญ : รักที่ไม่ยอมเอ่ยปาก คิดเองเออเองกันทั้งสองฝ่าย น่าจับเขกกะโหลกสักคนละหลายๆ หน

ถ้าให้เลือก 1 ตัวละครที่นักแปลชอบที่สุดใน ‘กระบี่คู่หานซาน’ จะเลือกตัวละครไหน
สนสราญ : ผมคงเลือกจิงตี๋ ดูเป็นตัวละครที่มีดูมีมิติที่สุดแล้ว เรียกได้ว่าสามารถเอาเรื่องของพี่แกมาแยกเขียนนิยายได้อีกเล่มเลย อยากรู้เหมือนกันว่าถ้าคุณกระดาษชำระม้วนใหญ่ต้องเอาจิงตี๋ขึ้นเป็นตัวเอก จะเขียนถึงคนคนนี้ยังไง

อยากให้ชวนนักอ่านมาอ่าน ‘กระบี่คู่หานซาน’
สนสราญ : ถ้าช่วงโควิดทำให้เดินทางท่องเที่ยวไม่สะดวก ก็มาขี่กระบี่ท่องโลกผู้บำเพ็ญพรตดูบ้างได้นะครับ เชื่อว่าจะฟินเหมือนกับที่หลายๆ คนได้ลองมาแล้ว

นักแปล ‘สนสราญ’ ของเรามาการันตีความฟินของนิยายวายแปลจีนโบราณเรื่อง ‘กระบี่คู่หานซาน’ ขนาดนี้แล้ว แบบนี้ต้องรีบไปติดตามเรื่องราวสุดฟินของอสูรน้อยเพียงพอนและยอดกระบี่แห่งเขาหานซาน เรื่องราวของพวกเขาทั้งคู่จะชวนให้น่าติดตามแบบที่นักแปล ‘สนสราญ’ ของเราว่าจริงหรือไม่นั้น ไปติดตามกันต่อในนิยายวายแปลจีนโบราณเรื่อง ‘กระบี่คู่หานซาน’ ผลงานของ ‘ห่าวต้าอีเจวี่ยนเว่ยเซิงจื่อ’ โดยมีทั้งหมดสามเล่มจบ ได้แล้วในวันนี้ร้านหนังสือชั้นนำทั่วประเทศ, ร้าน JamClub

หรือช็อปนิยายวายแปลจีนโบราณเรื่อง ‘กระบี่คู่หานซาน’ ผ่านออนไลน์ได้ที่
JamShop (คลิกเลย)

Comments

comments

Continue Reading

More in นิยายอินไซต์ everY/overgraY

บทความยอดนิยม

everY

ทดลองอ่าน เขตห้ามรักฉบับเบต้า เล่ม 1 Chapter 2.1-2.2 #นิยายวาย

ทดลองอ่าน เรื่อง เขตห้ามรักฉบับเบต้า เล่ม 1 ผู้เขียน : MINTRAN แปลโดย : ทันบี ผลงานเรื่อง : 배타적 연애 금지구역 ถือเป็นลิขสิทธิ์...

คดีร้อนซ่อนปมรักแห่งศาลต้าหลี่

ทดลองอ่าน คดีร้อนซ่อนปมรักแห่งศาลต้าหลี่ บทที่ 1

บทที่ 1 สายฝน+ไหวพริบ ต้นฤดูใบไม้ผลิเมืองเซิ่งจิงมีฝนตกชุก ราวกับผ้าไหมผืนบางที่ปกคลุมผืนฟ้า ทำให้ลานที่รกร้างเงียบเหงาข...

ข้ามเวลามาเป็นแพทย์ทหารหญิง

ทดลองอ่าน ข้ามเวลามาเป็นแพทย์ทหารหญิง บทที่ 124

บทที่หนึ่งร้อยยี่สิบสี่ เพราะเป็นภาคเรียนสุดท้ายนักเรียนปีสี่จะจบการศึกษาในฤดูร้อนของปีนี้ การเรียนการสอนในห้องเรียนแทบจ...

คดีร้อนซ่อนปมรักแห่งศาลต้าหลี่

ทดลองอ่าน คดีร้อนซ่อนปมรักแห่งศาลต้าหลี่ บทที่ 2

บทที่ 2 ความสงสัย+คลื่นใต้น้ำ เจ้าเมืองหลี่ตามซูโม่อี้ออกไปแล้ว หลินหวั่นชิงเห็นเงาของเขาวิ่งอยู่ไกลๆ รู้สึกว่าชุดทางการ...

ทดลองอ่าน

ทดลองอ่าน ฝ่าบาททรงพระเจริญหมื่นปี บทที่ 27-1

บทที่ 27-1 หวงปอรับใช้อยู่ข้างกายฮ่องเต้มานาน แม้จะเทียบไม่ได้กับพวกไป๋ตันหย่งที่ยืนอยู่ข้างกายซ้ายขวาของฮ่องเต้มาตั้งแต...

community.jamsai.com